The complete lyrics - all in good time

70 One Eye to Morocco (Jedním okem v Maroku)

(Gillan, Morris)
Z alba Iana Gillana One Eye To Morocco

Občas je těžké určit, kdy přesně písnička vznikne; jednoduše pracujete na tématu a najednou vana začne přetékat – Heuréka! Slova i melodie začínají žít svým vlastním životem. Někdy je to trochu prozaičtější, trochu plácání sem a uspokojivé rozhodnutí tam – bum! V obou případech však máte dvacet minut, než se tyto prvky unaví vašimi konstrukcemi a celé to vrátí do sféry hydroponie.

V tomto vzácném případě Morrisova velmi zajímavá stavba od počátku říkala – je mi jedno, jaká melodie nebo slova mi usednou na hřbet, taková jsem a tam chci jít!

Takže původně bezejmenná skladba s ničím jiným, než nějakým tím spoluautorovým hm-hm-hm, se stala klíčovou silou ve výběrovém procesu a nakonec samozřejmě – titulní skladbou.

Jedním okem v Maroku je první a nejvíce používanou částí polského idiomu, který celý zní „(Jsi) jedním okem v Maroku a druhým na Kavkaze“. Lze ho aplikovat na jedné straně na komkoliv, od (doslova) šilhavého kluka po chlapíka s toulavým pohledem, až po filosofičtější použití na vašem pracovišti nebo ve škole.

Takže jsou-li Deep Purple mým Kavkazem, potom je Maroko můj rozpustilý víkend bokem – Ha!

Jedním okem v Maroku

(Gillan, Morris)

Nevím, kam jdu
Nevím, co dělám
Ale je to fajn

Jsem jedním okem v Maroku
Musím jenom jít dál
Voňavou nocí

Rozhovor
Upadá
Poslední věc
Kterou jsme tě slyšel říkat
Bylo jenom mumlání
Vzdálená čmouha
Tvé rty se pohybují
Ale já žádná slova neslyším

Celý den
Sedím sám ve svém pokoji
Na nikoho nečekám
Ztracený ve svém vlastním snu

Jsem přitahován tou utkvělou představou
S mučivou vidinou
Vířící róby

Jsem jedním okem v Maroku
Když mě zastihne ráno
Budu na té cestě

Sladké vábení
Mě táhne dál
Dává mi sílu
Překročit svůj Rubikon
Až za bod
Odkud není návratu
Stále vpřed
Zatímco mé mosty hoří

Celý den
Sedím sám ve svém pokoji
Na nikoho nečekám
Ztracený ve svém vlastním snu

Zpět na:
back to the Wordography index